《变形金刚4》电影海报
墨西哥著名导演阿方索·卡隆表示:“我对中国文化背景下发生的故事非常感兴趣,我也希望能够有某种方式帮助我理解中国文化,再把我的个人视角融入这种文化。”
近两年,一些进口影片里出现了中国元素,国外影片进入中国市场,实现本土化合作的诉求越来越明显。在以往的中外合拍片中,谈论较多的是外国电影的中国本土化,而中国电影在进行国际合作时,又该如何进行外国的本土化?在北京举行的第四届北京国际电影节论坛上,中外合拍电影成为热议话题,来自不同国家、不同背景的世界一流电影艺术家、制作人共同探讨中外合拍片的发展之路。
中外合拍片需要进行更深的文化融合。美国导演奥列弗·斯通表示,两国电影合作,资金固然很重要,但不能只看资金而忽视文化融合。“很多国际合作的影片做得不够好,比如,仅在影片中加入几个中国演员、讲中国话等,但这并不能让演员有更大的发挥,也不能让影片变得更好。还有一些电影表现外国人在中国的经历,我觉得这样的合作太表面了。”奥列弗说,电影的语言很精妙,但西方观众对中文蕴含的深意理解有困难。
《变形金刚4》是美国派拉蒙影业第一次与中国电影机构合作的作品,制片人罗伦佐·达·波纳文图拉表示,他们对中国文化和各种本土的敏感问题缺乏了解,而中方团队会帮助他们以更得体的方式拥抱中国文化。“我现在仍在学习有关中国电影市场的一切,了解这里的导演、演员,什么电影是好的。”电影网副总经理梁龙飞表示:“这次合作,从剧本修改、产品植入、演员招募到拍摄,我们都在参与。目前,中国电影作为一个产品很难打入欧美市场。我们可以借船出海,先把中国文化、中国演员植入到好莱坞电影中去。”
奥列弗对中国20世纪70年代的功夫片印象很深,他认为这些影片中有很真实的中国传统文化,但如今这些文化在当今的影片里几乎没有了。“全球化让很多东西发生了变化,这些变化使电影丧失了真实性,我们需要坚持一个国家的文化特色,坚持我们的理念。”奥列弗强调。
对于奥列弗的观点,阿方索·卡隆则认为,合拍片最重要的是沟通。他说:“要想获得好莱坞的资金支持比较难,所以我经常去好莱坞跟当地电影人沟通。这种沟通只有在我们真正有内容去沟通时才有意义,而不是仅用沟通来作为商业交易的借口。”
阿方索表示,墨西哥电影里也有真实反映了美国和欧洲的现代性元素。他认为,中国已经是世界第二大电影市场,需要创建自己的模式去与好莱坞电影竞争。现在对于中国来讲,最重要的是要把中国文化推介到世界,而非把世界带到中国来。他表示:“我对中国文化背景下发生的故事非常感兴趣,我也希望能够有某种方式帮助我理解中国文化,再把我的个人视角融入这种文化。”
对于中外合拍片,美国派拉蒙影业首席运营官弗雷德里克·亨茨贝瑞表示,不能仅为了商业利益去牺牲电影的创意。他说:“《变形金刚》是著名的电影品牌,无论在哪个国家都会受到年轻人青睐,我们也希望能够吸引全球年轻人。但同时我们也知道,不能只做这种类型的电影,而要进一步实现多元化发展,满足更多观众需求,而这些观众不一定是北美观众。比如,棒球题材可能只在美国和日本受欢迎,对别的国家来说不太有吸引力,但我们同样会做这类电影。我们不能为了商业利益去牺牲我们的创意。”弗雷德里克认为,本土化有很多不同的色彩,重要的是能够最大限度地将世界各国的资源整合起来,合作不仅做合拍片,也可以在发行上合作。